Chi siamo e dove andiamo noi...

* Le immagini e le fotografie del sito sono protette da copyright. Se ne consente l'utilizzo per uso personale, studio o consultazione*



Trascrizione dei testi dialettali: Talvolta potranno esserci errori o imprecisioni di trascrizione del dialetto; infatti il nostro dialetto a tutt'oggi non ha raggiunto uniformità di rappresentazione. Le fotografie (spesso non datate) provengono dalle raccolte di varie persone; in talune le date possono essere approssimative. Ci scusiamo con i lettori. Si prega di lasciare le eventuali segnalazioni nei commenti o di inviarle al nostro indirizzo mail: blogdellamemoria@gmail.com





martedì 15 novembre 2011

SCOSSAL?

Cos'è el scossal?
Il solito Rigobello traduce con grembiule, coperta e anche (da Romagnano) parafango della carrozzeria.

In altri dialetti del nord Italia: Scorso=paltò, scosso=mantello
Forse dal Longobardo skauz o nelle forme tedesche skoza e schoss per indicare la pancia, il grembo.


Foto Fam. Allegri di Quitno 1907 circa
Alla Madonna di  Monte Berico. 


Mia nonna, nata nei primi anni del '900, usava chiamare scossal il grembiule da lavoro, quello che serviva per lavare i piatti o i panni. detto anche grembialoto
Quello più civettuolo, coi ricami, lo chiamava petorina o anche davantin, oppure grembial.
Le donne di Quinto della foto  che sono fotografate a Monte Berico per sciogliere un voto (1907-8 circa), hanno dei grembiuli civettuoli che mia nonna chiamerebbe davantini o grembiali.
La petorina presuppone l'estensione del grembiule fino al seno, con incrocio sulla schiena di bretelle e lacci, detta anche traversa.

Nessun commento:

Posta un commento