Sison viene tradotto dal Rigobello con germano reale oppure come maschio dell'anatra.
Su questa linea anche Wiki e alcuni siti di Internet che trattano del dialetto veronese e veneto.
Giorgio Rigobello, Lessico dei dialetti del territorio veronese, Accademia di Agricoltura Scienze e Lettere di Verona, Verona 1998.
Chi può dare una definizione più precisa che ci aiuti a capire perchè in alcune zone i maschi non maritati vengono chiamati sisoni?
El Diretore de La Rena Domila, Toffaletti in risposta al mio quesito mi ha gentilmente mandato questo documento.
Ringrazio il Direttore e invito i cultori di storie veronesi a collegarsi col sito de La Rena Domila http://www.larenadomila.it/.
Giuro, 'na goduria.
Alcuni siti, compresa Wikipedia danno la traduzione di sison con maschio de l'anara. Ciao
RispondiEliminaRicordo di aver mangiato a Giazza, vicino alla Casa del Diaolo, carne d'anatra maschio( de sison)con la polenta. Buonissima. Mi hanno indicato i sisoni che si spostavano lungo il fosso. Sono marroni e bassi.
RispondiEliminaDovrò quindi cambiare la fotografia. Grazie Adriana per le informazioni.
RispondiEliminaMarisa
In compagnia abbiamo alcuni maschi single (separati e celibi). Li chiamaiamo "i sisoni".
RispondiEliminaPuò aiutare?