Chi siamo e dove andiamo noi...

* Le immagini e le fotografie del sito sono protette da copyright. Se ne consente l'utilizzo per uso personale, studio o consultazione*



Trascrizione dei testi dialettali: Talvolta potranno esserci errori o imprecisioni di trascrizione del dialetto; infatti il nostro dialetto a tutt'oggi non ha raggiunto uniformità di rappresentazione. Le fotografie (spesso non datate) provengono dalle raccolte di varie persone; in talune le date possono essere approssimative. Ci scusiamo con i lettori. Si prega di lasciare le eventuali segnalazioni nei commenti o di inviarle al nostro indirizzo mail: blogdellamemoria@gmail.com





sabato 23 aprile 2011

EL VANESA, EL VANESA

La storia di Gioachin da le Stelle è  ormai entrata nell’aneddotica familiare. Ancora oggi nei loro incontri le cugine se la raccontano con gusto.

Gioachin faceva il giardiniere, come tanti altri ragazzi di Santa Maria in Stelle. Cominciò che aveva tredici o quattordici anni, con qualche lavoro di giardinaggio dalle siore de Verona.
Partiva presto la mattina, in bicicletta.
Erano periodi di magra, la fame era tanta e spesso si lavorava a pancia vuota.
Un giorno Gioachin, mentre con la bicicletta tornava dal lavoro, svenne in mezzo alla strada per la stanchezza e il digiuno forzato.
Le signore intorno erano spaventate; si davano da fare a fargli aria e a cercare di farlo rinvenire.
“Ci sito? Da ‘ndo viento?”
“Son da su, da le Stele”
“Oddio el vanesa , el vanesa (vaneggia), poareto!”
“Da su dove?”
“Da le Stele”

“Porocristo el vanesa (vaneggia), poareto, l’à ciapà 'na bota de quele bone, l’è 'ndà fora de testa … ". 
"Pessega dai ... ciama  el dotor”

raccontato da una nipote





Vincent Van Gogh Oslo National Gallery
Disegno a carboncino


Nessun commento:

Posta un commento